祥 U+7965, 祥 ← 祤[U+7964] CJK Unified Ideographs 祦 →[U+7966] 祥 U+FA1A, 祥 ← 神[U+FA19] CJK Compatibility Ideographs 福 →[U+FA1B]

(Kangxi radical 113, 示+6, 10 strokes, Cangjie input 戈火廿手 (IFTQ), four-corner 38251, composition ⿰礻羊(GHTJ) or ⿰示羊(K or U+FA1A))

  • 㬕, 䔗
  • Kangxi Dictionary: page 842, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 24689
  • Dae Jaweon: page 1262, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2398, character 1
  • Unihan data for U+7965
  • Unihan data for U+FA1A

simp. and trad. alternative forms 羊

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ljaŋ): semantic (“altar”) + phonetic (OC *laŋ). Originally just 羊, 示 was added later to distinguish it.

“fortune, omen (good or bad)” > “good luck” According to Schuessler (2007), many different etymologies are theoretically possible:

  • possibly belonging to 悆 (OC *las) ~ 譽 (OC *la, *las) ~ 豫 (OC *las, “cheerful, joyous”);
  • possibly related to Tibetan གཡང (g.yang, “happiness, blessing, prosperity”) (cf. Bodman, 1980) (yet see 慶/庆 (qìng));
  • Note also Saek [script needed] (laaŋᴬ¹, “luck”)

ancient funeral sacrifice (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

  1. good luck, good omen, auspicious
    • 公孟子謂子墨子曰:「有義不義,無。」 [Classical Chinese, trad.]公孟子谓子墨子曰:「有义不义,无。」 [Classical Chinese, simp.]From: Mozi, c. 4th century BCE, translated based on Y. P. Mei’s versionGōngmèngzǐ wèi zǐ Mòzǐ yuē: “Yǒu yì bùyì, wú xiángxiáng.” [Pinyin]Gongmengzi said to Mozi: “There is only righteousness and unrighteousness, but no such thing as propitiousness or unpropitiousness.”
  2. (obsolete) fortune, omen (good or bad)
    • 是何也?吉凶焉在? [Classical Chinese, trad. and simp.]From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCEShì hé xiáng yě? Jíxiōng yān zài? [Pinyin]What omens are these? What felicity or calamity is in them?
  3. (obsolete) ancient funeral sacrifice
    • 自諸侯達諸士,小之祭,主人之酢也嚌之;眾賓兄弟,則皆啐之。大:主人啐之,眾賓兄弟皆飲之,可也。 [Classical Chinese, trad.]自诸侯达诸士,小之祭,主人之酢也哜之;众宾兄弟,则皆啐之。大:主人啐之,众宾兄弟皆饮之,可也。 [Classical Chinese, simp.]From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCEZì zhūhóu dá zhūshì, xiǎoxiáng zhī jì, zhǔrén zhī zuò yě jì zhī; zhòngbīn xiōngdì, zé jiē cuì zhī. Dàxiáng: zhǔrén cuì zhī, zhòngbīn xiōngdì jiē yǐn zhī, kě yě. [Pinyin]From the feudal rulers down to all officers, at the minor funeral sacrifice (at the end of the first year’s mourning for a parent), when the chief mourner took the cup offered to him by the chief among the visitors, he raised it to his teeth, while the visitors, brothers, and cousins all sipped the cups presented to them. After the major funeral sacrifice (at the end of the second year), the chief mourner might sip his cup, while all the visitors, brothers, and cousins might drink off their cups.

ShinjitaiKyūjitai[1] 祥祥or祥+︀? 祥󠄀祥+󠄀?(Adobe-Japan1) 祥󠄃祥+󠄃?(Hanyo-Denshi)(Moji_Joho) The displayed kanji may be different from the image due to your environment.See here for details.

(Jōyō kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 祥)

  1. auspiciousness, happiness
  2. good omen or sign
  3. celebration after the end of a mourning
  • Go-on: ぞう (zō)←ざう (zau, historical)
  • Kan-on: しょう (shō, Jōyō)←しやう (syau, historical)
  • Kun: きざし (kizashi, 祥し)、さいわい (saiwai, 祥い)←さいはひ (saifafi, 祥ひ, historical)、さが (saga, )、さち (sachi, )
  • Nanori: あき (aki)、あきら (akira)、さか (saka)、さき (saki)、さち (sachi)、さむ (samu)、ただ (tada)、なが (naga)、ひろ (hiro)、やす (yasu)、よし (yoshi)

Kanji in this term 祥 しょうGrade: S kan’on Alternative spelling 祥 (kyūjitai)

/sɨau/ → /sʲɨɔː/ → /sjɔː/ → /sjoː/

From Middle Chinese 祥 (MC zjang).

  • (Tokyo) しょー [shóꜜò] (Atamadaka – [1])[2]
  • IPA(key): [ɕo̞ː]

祥(しょう) • (shō) ←しやう (syau)?

  1. an omen of good fortune or happiness Synonyms: 吉兆 (kitchō), 瑞兆 (zuichō)
  2. a sign of good or bad luck
  3. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  • 祥(しょう)月(つき) (shōtsuki)

祥(しょう) • (Shō) ←しやう (Syau)?

  1. a male given name
  2. a surname

Kanji in this term 祥 さがGrade: S kun’yomi Alternative spelling 祥 (kyūjitai)

Attested in the Nihon Shoki (720 CE).[2]

Cognate with (saga, “one’s nature, destiny”).[2]

  • 前兆

祥(さが) • (saga)

  1. (archaic) a sign, omen

• (sang) (hangeul 상, revised sang, McCune-Reischauer sang, Yale sang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

祥: Hán Nôm readings: tường

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.