渚 U+6E1A, 渚 ← 渙[U+6E19] CJK Unified Ideographs 減 →[U+6E1B] 渚 U+FA46, 渚 ← 海[U+FA45] CJK Compatibility Ideographs 漢 →[U+FA47] Traditional 渚 Simplified 渚 Japanese 渚 Korean 渚

(Kangxi radical 85, 水+8, 11 strokes, Cangjie input 水十大日 (EJKA), four-corner 34160, composition ⿰氵者)

  1. small sand bank, islet
  • 𠹲, 𢵻, 𣚫, 𥢳, 𧸓, 𤁛, 𡪦, 𦼥, 𠤆, 𣜾, 𡤊, 𩅻
  • Kangxi Dictionary: page 633, character 41
  • Dai Kanwa Jiten: character 17758
  • Dae Jaweon: page 1040, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1640, character 4
  • Unihan data for U+6E1A
  • Unihan data for U+FA46

simp. and trad. alternative forms 陼

  1. islet; small landmass in water
  2. waterside; beach

ShinjitaiKyūjitai[1] 渚渚or渚+︀? 渚󠄀渚+󠄀?(Adobe-Japan1) 渚󠄃渚+󠄃?(Hanyo-Denshi)(Moji_Joho) The displayed kanji may be different from the image due to your environment.See here for details.

(Jinmeiyō kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 渚)

  1. strand, beach, shore
  • Go-on: しょ (sho)←しよ (syo, historical)
  • Kan-on: しょ (sho)←しよ (syo, historical)
  • Kun: なぎさ (nagisa, )、みぎわ (migiwa, )←みぎは (migifa, , historical)
  • Nanori: すか (suka)、なぎ (nagi)、なぎさ (nagisa)

Used in the Man’yōshū (c. 759 CE) as 借(しゃく)音(おん) (shakuon) kana for ⟨su⟩.

Kanji in this term 渚 なぎさJinmeiyō kun’yomi Alternative spellings 渚 (kyūjitai)汀

⟨naɡi1sa⟩ → */naɡʲisa/ → /naɡisa/

From Old Japanese.[2]

Possibly a compound of 凪(な)ぎ (nagi, “calming, dying down”, the 連(れん)用(よう)形(けい) (ren’yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 凪(な)ぐ (nagu, “to calm down, to die down”, as of waves or wind), cognate with 和(なご)やか (nagoyaka, “calm, quiet”)) + 磯(さ) (sa, “rocky shore, pebble beach”), where sa is an ancient alternative for so, the abbreviated combining reading of modern 磯(いそ) (iso), cognate with 石(いし) (ishi, “rock, stone”).

  • (Tokyo) なぎさ [nàgísá] (Heiban – [0])[3]
  • IPA(key): [na̠ɡʲisa̠]

渚(なぎさ) • (nagisa)

  1. the water’s edge:
    1. beach
      • , text here 都乃久尓乃(つのくにの)宇美能(うみの)奈伎佐(なぎさ)尓(に)布奈餘曽比(ふなよそひ)多志埿毛等伎尓(たしでもときに)阿母我米母我母(あもがめもがも) [Man’yōgana]津(つ)の国(くに)の海(うみ)の渚(なぎさ)に船装(ふなよそ)ひ立(た)し出(で)も時(とき)に母(あも)が目(め)もがも [Modern spelling]Tsu-no-kuni no umi no nagisa ni funayosoi tashide mo toki ni amo ga me mo ga mo(please add an English translation of this example)
    2. shore
      • , text here 大(おほ)御(み)舟(ふね)竟(はて)而(て)佐(さ)守布(もらふ)高嶋(たかしま)之(の)三(み)尾(をの)勝(か*)野之(のの)奈伎左(なぎさ)思(し)所念(おもほゆ) [Man’yōgana]大(おほ)御(み)船(ふね)泊(は)ててさもらふ高島(たかしま)の三尾(みを)の勝(かち)野(の)の渚(なぎさ)し思(おも)ほゆ [Modern spelling]ōmifune hatete samorau Takashima-no-mio no Kachino-no-nagisa shi omōyu(please add an English translation of this example)
      • 1235, Shinchokusen Wakashū (book 8, poem 525; also Hyakunin Isshu, poem 93) 世(よ)の中(なか)はつねにもがもな渚(なぎさ)こぐあまの小(を)舟(ぶね)の綱(つな)手(で)かなしもyo-no-naka wa tsune ni mo ga mo na nagisa kogu ama no obune no tsunade kanashi moMay the world be ever like this: a fisherman’s skiff rowed along the shore, pulled with a rope, is truly sad.[4]
    3. bank (as of a river or stream)
      • , text here 昔者(いにしへ)之(の)舊堤(ふるきつつみ)者(は)年(とし)深(ふかみ)池(いけ)之(の)瀲(なぎさ)尓(に)水(み)草(くさ)生(おひに)家里(けり) [Man’yōgana]いにしへの古(ふる)き堤(つつみ)は年(とし)深(ふか)み池(いけ)の渚(なぎさ)に水(み)草(くさ)生(お)ひにけり [Modern spelling]inishie no furuki tsutsumi wa toshi fukami ike no nagisa ni mikusa oi-ni-keriThe old embankment, relic of a vanished past: the deepening years along the margin of the pond lie buried in the tangled reeds.[5]
  • 汀(てい)渚(しょ) (teisho)
  • 浜(はま)辺(べ) (hamabe)
  • 日(ひ)子(こ)波限(なぎさ)建(たけ)鵜(う)草葺(がやふき)不合(あえずの)尊(みこと) (Hikonagisatake Ugayafukiaezu no Mikoto)

渚(なぎさ) • (Nagisa)

  1. a place name
  2. a surname
  3. a unisex given name

Kanji in this term 渚 みぎわJinmeiyō kun’yomi Alternative spellings 渚 (kyūjitai)水際汀滸

⟨mi1 ki1pa⟩ → */mʲiɡʲipa/ → /miɡifa/ → /miɡiwa/

Compound of 水(み) (mi, “water”, combining form of 水(みず) (mizu)) + 際(きわ) (kiwa, “edge, boundary”).[2][3][6] The kiwa changes to giwa as an instance of rendaku (連濁).

  • (Tokyo) みぎわ [mìgíwá] (Heiban – [0])[3]
  • IPA(key): [mʲiɡʲiβ̞a̠]

渚(みぎわ) • (migiwa) ←みぎは (migifa)?

  1. the water’s edge, waterside (land around a body of water):
    1. beach
    2. shore
    3. bank (as of a river or stream)
  • 渚(ミギワ)蠅(バエ) (migiwabae)

渚(みぎわ) • (Migiwa) ←みぎは (Migifa)?

  1. a female given name
  • “▲渚”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[2] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015-2026

From Middle Chinese 渚 (MC tsyoX). Recorded as Middle Korean 져〯 (cyě) (Yale: cyě) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕʌ̹]
  • Phonetic hangul: [저]

(eumhun 물가 저 (mulga jeo))

  1. hanja form? of (“shore”)
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

渚: Hán Việt readings: chử[1][2][3][4][5][6], chữ[7] 渚: Nôm readings: chớ[1][2][3][4][5][6][7][8], chửa[1][2][3][4][5][6][7][8], chã[1][2][3][4][5][6][8], chưa[2][3][4][5][6][7][8], chả[1][2][3][4][5], chứa[1][2][3][4], chử[6][7][8], giữ[1][2], vã[3][5], chở[1], chứ[1], chữa[1], nhớ[1], trơ[1], trở[2], cho[3]

  1. chữ Nôm form of chả (“(informal) not at all”)
  2. chữ Nôm form of chã (“used in lã chã (“continuously; uninterruptedly”)”)
  3. chữ Nôm form of chớ (“do not”)
  4. chữ Nôm form of chở (“to transport; to convey; to transfer”)
  5. chữ Nôm form of chứ (“particle that compares a predicate or clause stated before it to its supposed alternative”)
  6. chữ Nôm form of chứa
    1. to contain; to hold
    2. used in chan chứa (“suffusing; overflowing”)
  7. chữ Nôm form of chửa
    1. to be pregnant
    2. (colloquial) alternative form of chưa (“not yet”)
  8. chữ Nôm form of chữa (“to repair; to mend; to cure”)
  9. chữ Nôm form of giữ (“to keep; to safeguard”)
  10. chữ Nôm form of nhớ (“to remember”)
  11. chữ Nôm form of trơ (“motionless; unchangeable; still”)