遠 U+9060, 遠 ← 遟[U+905F] CJK Unified Ideographs 遡 →[U+9061] Stroke order

(Kangxi radical 162, 辵+10, 14 strokes in traditional Chinese and Korean, 13 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜土口女 (YGRV), four-corner 34303, composition ⿺辶袁)

  • 薳(䓕), 闧, 𤾮, 𭔚, 𮆡, 𭋜, 𮟧
  • (Simplified Chinese)
  • (Hiragana character derived from Man’yōgana)
  • Kangxi Dictionary: page 1263, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 39047
  • Dae Jaweon: page 1757, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3869, character 7
  • Unihan data for U+9060

trad. simp. 远* alternative forms 逺

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɢʷanʔ, *ɢʷans): semantic (“walk”) + phonetic (OC *ɢʷan).

From Proto-Sino-Tibetan *g-wəj-n (“far”) (STEDT). Cognate with Proto-Lolo-Burmese *wəj² (“far”), whence Burmese ဝေး (we:, “far”).

  1. distant; remote; far Antonym: 近 (jìn) 在不的將來/在不的将来 ― zài bù yuǎn de jiānglái ― in the not too distant future 我家離大學很。 [MSC, trad.]我家离大学很。 [MSC, simp.]Wǒ jiā lí dàxué hěn yuǎn. [Pinyin]My home is far from my university.
  2. not intimate; distant 親/亲 ― yuǎnqīn ― distant relative
  3. profound
  4. (intensifier in a comparison) much; by far 兩者差了。/两者差了。 ― Liǎngzhě chā yuǎn le. ― The two are very different. 論學識我不及他。 [MSC, trad.]论学识我不及他。 [MSC, simp.]Lùn xuéshí wǒ yuǎn bùjí tā. [Pinyin](please add an English translation of this usage example)
    • 倘要「對證古本」,則《水滸傳》裡的一句「那雪正下得緊」,就是接近現代的大眾語的說法,比「大雪紛飛」多兩個字,但那「神韻」卻好得了。 [MSC, trad.]倘要「对证古本」,则《水浒传》里的一句「那雪正下得紧」,就是接近现代的大众语的说法,比「大雪纷飞」多两个字,但那「神韵」却好得了。 [MSC, simp.]From: 1934, Lu Xun, 「大雪紛飛」Tǎng yào “duìzhèng gǔběn”, zé “Shuǐhǔzhuàn” lǐ de yī jù “nà xuě zhèng xià de jǐn”, jiùshì jiējìn xiàndài de dàzhòngyǔ de shuōfǎ, bǐ “dàxuě fēnfēi” duō liǎng ge zì, dàn nà “shényùn” què hǎo dé yuǎn le. [Pinyin](please add an English translation of this usage example)

  1. to distance oneself from; to keep at a distance
    • 親賢臣,小人,此先漢所以興隆也。 [Classical Chinese, trad.]亲贤臣,小人,此先汉所以兴隆也。 [Classical Chinese, simp.]From: 227, 諸葛亮 (Zhūgě Liàng) (Zhuge Liang), 出師表Qīn xiánchén, yuǎn xiǎorén, cǐ Xiānhàn suǒyǐ xīnglóng yě. [Pinyin]By attracting loyal servants and keeping the petty at a distance, the Former Han prospered.
  2. a surname
  • “遠”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)‎[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014-
  • “遠”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2026.

ShinjitaiKyūjitai[1][2][3] 遠󠄁遠+󠄁?(Adobe-Japan1) 遠󠄄遠+󠄄?(Hanyo-Denshi)(Moji_Joho) The displayed kanji may be different from the image due to your environment.See here for details.

(Second grade kyōiku kanji)

  1. distant, far
  2. temporally long
  3. unfriendly, keep away
  4. deep, profound
  5. estranged
  6. Tōtōmi Province
  • Go-on: おん (on, Jōyō †)←をん (won, historical)
  • Kan-on: えん (en, Jōyō)←ゑん (wen, historical)
  • Kun: とおい (tōi, 遠い, Jōyō)←とほい (tofoi, 遠い, historical)、とおざかる (tōzakaru, 遠ざかる)←とほざかる (tofozakaru, 遠ざかる, historical)、とおざける (tōzakeru, 遠ざける)←とほざける (tofozakeru, 遠ざける, historical)、おち (ochi)←をち (woti, historical)、おと (oto)←をと (woto, historical)
  • Nanori: おに (oni)←をに (woni, historical)、 (do)、とお (tō)、どお (dō)←どほ (dofo, historical)、とおし (tōshi)←とほし (tofosi, historical)、とおる (tōru)←とほる (toforu, historical)

Kanji in this term 遠 とおGrade: 2 kun’yomi

⟨to2po⟩ → */təpo/ → /tofo/ → /towo/ → /toː/

From Old Japanese.

Stem of classical adjective 遠し (tōshi), modern 遠い (tōi, “distant, far”).[4]

  • IPA(key): [to̞ː]

遠(とお) • (tō-) ←とほ (tofo-)?

  1. distant, far-off

Kanji in this term 遠 おちGrade: 2 kun’yomi Alternative spelling 彼方

/woti/ → /wot͡ɕi/ → /ot͡ɕi/

From Old Japanese.

  • IPA(key): [o̞t͡ɕi]

遠(おち) • (ochi) ←をち (woti)?

  1. (archaic) a distant place
  2. (archaic) a time far from the present
    1. the distant past
    2. the far-off future

Kanji in this term 遠 おとGrade: 2 kun’yomi Alternative spelling 彼方

⟨woto2⟩ → */wotə/ → /woto/ → /oto/

Shift from Old Japanese ochi, ancient woti; see above.[4][5]

  • IPA(key): [o̞to̞]

遠(おと) • (oto) ←をと (woto)?

  1. (archaic) a distant place
  2. (archaic) a time far from the present
    1. the distant past
    2. the far-off future
  • 一昨日(おとつい) (ototsui), 一昨日(おととい) (ototoi, “day before yesterday”)
  • 一昨年(おととし) (ototoshi), 一昨年(おとどし) (otodoshi, “year before last year”)

Kanji in this term 遠 えんGrade: 2 kan’on

From Middle Chinese 遠 (MC hjwonX, “distant; remote; far”), corresponding to modern Mandarin yuǎn, Cantonese jyun5.

As a verb in Chinese compounds like 遠色 (enshoku, “keep aloof from beauty”, kun’yomi iro o tōzaku), from Middle Chinese 遠 (MC hjwonH, “keep at a distance; keep away from”), corresponding to Mandarin yuàn, Cantonese jyun6.

The kan’on pronunciation, so likely a later borrowing.

  • IPA(key): [ẽ̞ɴ]

遠(えん) • (en) ←ゑん (wen)?

  1. distant; far; remote (in time or space)
  2. distant (in relationship); estranged
  3. deep; profound
  4. abbreviation of 遠江国 (Tōtōmi no kuni, “Tōtōmi Province”)

Kanji in this term 遠 おんGrade: 2 goon

From Middle Chinese 遠 (MC hjwonX, “distant; remote; far”).

The goon pronunciation, so likely the initial borrowing.

  • IPA(key): [õ̞ɴ]

遠(おん) • (on) ←をん (won)?

  1. distant; far; remote (in time, space, or relationship)

(eumhun 멀 원 (meol won))

  1. hanja form? of (“distant; far”)

遠: Hán Nôm readings: viễn, vẻn, viển, vỏn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.