想 U+60F3, 想 ← 惲[U+60F2] CJK Unified Ideographs 惴 →[U+60F4] Stroke order Stroke order

(Kangxi radical 61, 心+9, 13 strokes, Cangjie input 木山心 (DUP), four-corner 46330, composition ⿱相心)

  • 𫾋
  • Kangxi Dictionary: page 392, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 10858
  • Dae Jaweon: page 728, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2320, character 11
  • Unihan data for U+60F3

simp. and trad.

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *slaŋʔ): phonetic (OC *slaŋ, *slaŋs, “to look at”) + semantic (“heart, mind”) – to think, to consider.

From 相 (OC *slaŋ, *slaŋs, “to observe; appearance”) (“appearance > to visualise > to think”).

Cognate to Japhug sɯso (“to think”) and Situ ka-səsō (“to think”) (Zhang, Jacques and Lai 2019 p. 84); from this, one can reconstruct Proto-Sino-Tibetan *saŋ (“to think”).

  1. to think (to conceive of something or someone) 你多了吧! ― xiǎng duō le ba! ― You’ve overthought this!; You’ve read too much into this! 我她是衰老了。 [MSC, trad. and simp.]xiǎng tā shì shuāilǎo le. [Pinyin]I think she’s going senile.
  2. to think about; to plan; to be considering 我在暑假打工。 [MSC, trad. and simp.]xiǎng zài shǔjià dǎgōng. [Pinyin]I’m planning to get a job for the summer.
  3. to think; to suppose; to guess; to reckon 我我能給你找到合適的尺碼。 [MSC, trad.]我我能给你找到合适的尺码。 [MSC, simp.]xiǎng wǒ néng gěi nǐ zhǎo dào héshì de chǐmǎ. [Pinyin]I think I can find the right size for you.
  4. to want; to wish for; to desire 還喝一杯嗎?/还喝一杯吗? ― Hái xiǎng hē yī bēi ma? ― Would you like another drink? 她當芭蕾舞演員。 [MSC, trad.]她当芭蕾舞演员。 [MSC, simp.]xiǎng dāng bālěiwǔ yǎnyuán. [Pinyin]She wants to be a ballet dancer. 我很睡。 ― Wǒ hěn xiǎng shuì. ― I’m really sleepy. (literally, “I really want to sleep.”) 睇到唔睇 [Cantonese] ― tai2 dou3 m4 soeng2 tai2 [Jyutping] ― watched so much that one doesn’t want to watch any more
  5. to miss (to feel the absence of someone or something) 你走了我會你的。 [MSC, trad.]你走了我会你的。 [MSC, simp.]Nǐ zǒu le wǒ huì xiǎng nǐ de. [Pinyin]I’ll miss you when you’re gone.
  6. to resemble 雲衣裳花容 [Classical Chinese, trad.]云衣裳花容 [Classical Chinese, simp.]From: 李白《清平調》yún xiǎng yīshang huā xiǎng róng [Pinyin]Clouds look like her clothes, flowers look like her face.
  7. (Hinduism, Buddhism) sanskara
  • In the sense of want or desire, 想 (xiǎng) is also used as would like. It also appears together with 要 (yào) as 想要 (xiǎngyào) to mean “would like”.
  • (to reckon):
  • “想”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2026.
  • 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “想”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 518.

(Third grade kyōiku kanji)

  1. thought, idea, concept
  • Go-on: そう (sō, Jōyō)←さう (sau, historical)
  • Kan-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
  • Kan’yō-on: (so, Jōyō †)
  • Kun: おもい (omoi, 想い)←おもひ (omofi, 想ひ, historical)、おもう (omou, 想う)←おもふ (omofu, 想ふ, historical)

(eumhun 생각 상 (saenggak sang))

  1. hanja form? of (“idea, thought”)

想: Hán Nôm readings: tưởng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.