實 U+5BE6, 實 ← 寥[U+5BE5] CJK Unified Ideographs 寧 →[U+5BE7]
實 (Kangxi radical 40, 宀+11, 14 strokes, Cangjie input 十田十金 (JWJC), four-corner 30806, composition ⿱宀貫)
- 𡁃, 𪴎, 𤁂, 𫍒, 𧁐, 𮩱
- 実 (Japanese shinjitai)
- 实 (Simplified Chinese)
- Kangxi Dictionary: page 291, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 7294
- Dae Jaweon: page 575, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 952, character 3
- Unihan data for U+5BE6
trad. 實 simp. 实 alternative forms 𨂢 (cha̍t) Hokkien𡧑宲 ancient
Ideogrammic compound (會意 / 会意): 宀 (“roof”) + 周 (“carved jade”) + 貝 (“shellfish; cowrie”).
The two lower components of 周 and 貝 had combined to form 貫 (OC *koːn, *koːns, “string of cowries”), hence the incorrect analysis in Shuowen Jiezi of this character as 宀 + 貫.
實
- full; fulfilled; substantial; rich 充實/充实 ― chōngshí ― substantial
- 倉廩實,則知禮節;衣食足,則知榮辱。 [Classical Chinese, trad.]仓廪实,则知礼节;衣食足,则知荣辱。 [Classical Chinese, simp.]From: Guanzi, 5th century BCE to 220 CECānglǐn shí, zé zhī lǐjié; yīshí zú, zé zhī róngrǔ. [Pinyin]When granaries are full, one begins to perceive propriety and dignity. When food and clothing are sufficient, one begins to understand honour and guilt.
- (Classical) to fill; to load; to stuff
- 主人坐取爵,實之賔之席前,西北面獻賔。 [Classical Chinese, trad.]主人坐取爵,实之賔之席前,西北面献賔。 [Classical Chinese, simp.]From: Etiquette and Ceremonial, circa 475 – 221 BCEZhǔrén zuò qǔ jué, shí zhī bīn zhī xí qián, xīběi miàn xiàn bīn. [Pinyin]The host, seated, takes up the (tripod) goblet, and fills it in front of the seat of the guest (of honour). Facing northwest, (the host) performs the first formal offering to the guest.
- real; true 實情/实情 ― shíqíng ― truth, fact (literally, “real circumstances”) alt. forms: 寔 (shí)
- truth; fact; substance; reality 事實/事实 ― shìshí ― truth 名不副實/名不副实 ― míngbùfùshí ― more in name than in reality 實則不然/实则不然 ― shí zé bùrán ― the truth cannot be more different
- honest 誠實/诚实 ― chéngshí ― honest; truthful 實不相瞞/实不相瞒 ― shíbùxiàngmán ― frankly speaking
- solid 實心/实心 ― shíxīn ― (of shapes) filled; solid (literally, “solid inside”)
- (literal or figurative) fruit 果實/果实 ― guǒshí ― fruit
- 落其實者思其樹;飲其流者懷其源。 [Classical Chinese, trad.]落其实者思其树;饮其流者怀其源。 [Classical Chinese, simp.]From: 《徵調曲》 Tune in the Key of Zhi written by Yu Xin (庾信), Northern and Southern dynastiesLuò qí shí zhě sī qí shù; yǐn qí liú zhě huái qí yuán. [Pinyin]When you eat the fruit, remember the trees that produced them; when you drink water, think of its source.
- (Classical, arithmetic) dividend
- 母互乘子,以少減多,餘為實。母相乘為法。實如法而一。 [Classical Chinese, trad.]母互乘子,以少减多,余为实。母相乘为法。实如法而一。 [Classical Chinese, simp.]From: 10th-2nd century BCE, The Nine Chapters on the Mathematical ArtMǔ hù chéng zǐ, yǐ shào jiǎn duō, yú wèi shí. Mǔ xiàng chéng wèi fǎ. Shí rú fǎ ér yī. [Pinyin][To calculate the difference between two fractions,] multiply each fraction’s numerator by the other’s denominator, and subtract the smaller product from the larger one, and let the difference be the divisor. Let the product of the two denominators be the dividend. Add one to the result for each part in the dividend that equals to the divisor (which means to divide the dividend by the divisor).
- (Cantonese) surely; undoubtedly; definitely 實會出事/实会出事 [Cantonese] ― sat6 wui5 ceot1 si6 [Jyutping] ― something bad will definitely happen
- (Classical) in fact; truly; verily; actually
- 漢陽諸姬,楚實盡之。 [Classical Chinese, trad.]汉阳诸姬,楚实尽之。 [Classical Chinese, simp.]From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCEHàn yáng zhū Jī, Chǔ shí jìn zhī. [Pinyin]Verily, every Ji (i.e. House of Zhou) state north of River Han has been annexed by Chu.
- (Cantonese) tight; firm 個蓋擰到好實。 [Cantonese, trad.]个盖拧到好实。 [Cantonese, simp.]go3 goi3 ning2 dou3 hou2 sat6. [Jyutping]The lid is screwed on really tight.
- 洗完之後,將蟹放入雪櫃冰大約30分鐘,一嚟等隻蟹進入昏迷狀態蟹,二嚟又可以等啲蟹肉實啲,一陣蒸出嚟好味啲~ [Cantonese, trad.]洗完之后,将蟹放入雪柜冰大约30分钟,一嚟等只蟹进入昏迷状态蟹,二嚟又可以等啲蟹肉实啲,一阵蒸出嚟好味啲~ [Cantonese, simp.]sai2 jyun4 zi1 hau6, zoeng1 haai5 fong3 jap6 syut3 gwai6 bing1 daai6 joek3 30 fan1 zung1, jat1 lai4 dang2 zek3 haai5 zeon3 jap6 fan1 mai4 zong6 taai3 haai5, ji6 lai4 jau6 ho2 ji5 dang2 di1 haai5 juk6 sat6 di1, jat1 zan6 zing1 ceot1 lei4 hou2 mei6 di1 ~ [Jyutping]Once it’s been washed, put the crab into the refrigerator for 30 minutes. First, this will cause the crab to lose consciousness, and second, it will make the meat firmer and tastier once we steam it.
- (Southern and Puxian Min) packed; fully filled; stuffed 街路人實實。 [Hokkien, trad.]街路人实实。 [Hokkien, simp.]Koe-lō͘ lâng cha̍t cha̍t. [Pe̍h-ōe-jī]The people in the streets are packed. 箱仔內的衫褲揤甲真實。 [Hokkien, trad.]箱仔内的衫裤揤甲真实。 [Hokkien, simp.]Siuⁿ-á lāi ê saⁿ-khò͘ chhi̍h kah chin cha̍t. [Pe̍h-ōe-jī]The clothes in the box are pressed in a packed way.
- (Hokkien) clogged; blocked (due to being stuffed, packed, etc.) 實鼻/实鼻 [Hokkien] ― cha̍t-phīⁿ [Pe̍h-ōe-jī] ― to have a blocked nose
- (Hokkien) suffocated 實氣/实气 [Hokkien] ― cha̍t-khùi [Pe̍h-ōe-jī] ― to feel suffocated
- (Classical) this alt. forms: 寔 (shí)
- (surely): 當然/当然 (dāngrán), 固然 (gùrán), 自然 (zìrán), (Cantonese) 梗係/梗系, (Hokkien) 在勢/在势
Shinjitai
実
Kyūjitai
實
(Jinmeiyō kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 実)
- reality
- truth
- Go-on: じち (jichi)
- Kan-on: しつ (shitsu)
- Kan’yō-on: じつ (jitsu)
- Kun: み (mi, 實)、みのる (minoru, 實る)
Kanji in this term 實 みの(る)Jinmeiyō kun’yomi
From the verb 實(みの)る (minoru, “to bear fruit, to ripen”), modern spelling 実(みの)る (minoru).
- (Tokyo) みのる [mìnórú] (Heiban – [0])
- IPA(key): [mʲino̞ɾɯ̟]
實(みのる) • (Minoru)
- a male given name
實 (eumhun 열매 실 (yeolmae sil))
- hanja form? of 실 (“reality; truth”)
- hanja form? of 실 (“(literal) fruit”)
- 實談 (실담)
- 實力 (실력)
- 實物 (실물)
- 實없다 (실없다)
- 實情 (실정)
- 實際 (실제)
- 實하다 (실하다)
- 梅實 (매실)
- 現實 (현실)
實: Hán Việt readings: thật[1][2][3][4][5][6], thực[1][2][3][7], thiệt[2][3][4][5]
- chữ Hán form of thật (“real; true; factual”)
- chữ Hán form of thiệt (“(Central Vietnam, Southern Vietnam, colloquial) real; true; factual”)
- chữ Hán form of thực (“true, real”)
- 實現 (thực hiện)
- 實際 (thực tế)
- 視實 (thị thực)