冒 U+5192, 冒 ← 冑[U+5191] CJK Unified Ideographs 冓 →[U+5193] 冒 U+2F8D2, 冒 ← 㫤[U+2F8D1] CJK Compatibility Ideographs Supplement 冕 →[U+2F8D3] Stroke order Traditional 冒 Simplified 冒 Japanese 冒 Korean 冒 Stroke order

(Kangxi radical 13, 冂+7, 9 strokes, Cangjie input 日月山 (ABU), four-corner 60600, composition ⿱日目 (J) or ⿱⺜目 (GTKV))

  • 媢, 帽, 㴘, 瑁, 艒, 蝐, 賵 (赗), 勖, 㪞, 毷, 萺
  • Kangxi Dictionary: page 129, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 1538
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1499, character 12
  • Unihan data for U+5192
  • Unihan data for U+2F8D2

From Proto-Sino-Tibetan *muːŋ ~ r/s-muːk; compare Burmese မိုး (mui:, “sky”), Tibetan དམུ་ (dmu, “sky god”).

(*muh)

  1. sky; heaven
  • Hill, Nathan W. (2017), “Songs of the Bailang: A New Transcription with Etymological Commentary”, in Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient‎[2], volume 103, pages 386—429

simp. and trad. alternative forms 冃冐

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *muːɡs, *mɯːɡ): phonetic (OC *muːɡs, “hat”) + semantic (“eyes”). 冃 is the original form, 目 was added later. Original form of 帽 (OC *muːɡs, “hat”).

See also 敖, 免, and 美.

Original meaning was “to cover”.

Sino-Tibetan. Schuessler (2007) connects it with Proto-Sino-Tibetan *muːŋ ~ r/s-muːk (“sky, clouds, fog, dark, covered”), whence Burmese မိုး (mui:, “sky; rain; to hold something over the head; roof”), Tibetan མུ (mu), དམུ (dmu), རྨུ (rmu), སྨུ (smu, “(archaic) sky”).

Derivative: 帽 (OC *muːɡs, “hat”).

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) to cover
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) cloth used to dress a corpse; sack for corpses
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) to wear a hat
  4. (obsolete on its own in Standard Chinese) Original form of 帽 (mào, “hat”).
  5. (obsolete on its own in Standard Chinese) to pretend to be 假jiǎmào ― fake 名 ― màomíng ― to go under someone else’s name
  6. to risk; to brave; to face 險/险 ― màoxiǎn ― to adventure 雨 ― mào ― to brave the rain 著生命危險/着生命危险 ― màozhe shēngmìng wēixiǎn ― risking one’s life
  7. (obsolete on its own in Standard Chinese) bold; thoughtless; boldly 失 ― màoshī ― thoughtlessly
    • 黨中央辦事,總是同地方商量,不同地方商量從來不下命令。 [MSC, trad.]党中央办事,总是同地方商量,不同地方商量从来不下命令。 [MSC, simp.]From: 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press editionDǎngzhōngyāng bànshì, zǒngshì tóng dìfāng shāngliang, bù tóng dìfāng shāngliang cónglái bù mào xià mìnglìng. [Pinyin]It is the practice of the Central Committee of the Party to consult the local authorities on the matters to be taken up; it never hastily issues orders without prior consultation.
  8. (obsolete on its own in Standard Chinese) to encroach on; to violate 犯 ― màofàn ― to offend
  9. (obsolete on its own in Standard Chinese) to receive; to suffer from
  10. to emit; to give off; to send out 煙/烟 ― màoyān ― to give off smoke
  11. (Mandarin) to appear; to emerge
  12. (dialectal Mandarin, of water) to boil
  13. (dialectal Mandarin, Wu) to vomit or to have diarrhoea
  14. (dialectal Mandarin) to cover rice or noodles with vegetables and meat; to put broth over noodles or rice 菜 ― màocài ― maocai [a local dish of Sichuan]
  15. alternative form of (“to not have”)
  16. (obsolete on its own in Standard Chinese) Substitute character for 懋 (mào, “to encourage”).
  17. (obsolete on its own in Standard Chinese) Substitute character for 芼 (mào, “name of a vegetable”).
  18. (obsolete on its own in Standard Chinese) Original form of 瑁 (mào, “ceremonial jade”).

“Covetous”. Compare 每 (OC *mɯːʔ, “to covet”).

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) Original form of 媢 (mào, “to envy”).
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) to be greedy for; covetous

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) only used in 瑇冒 and 毒冒, both are alternative forms of 玳瑁 (dàimào)

Contracted form of 木佬佬.

(Hangzhounese)

  1. very; quite 多 [Hangzhounese] ― very many
  2. many 來了工人。 [Hangzhounese, trad.]来了工人。 [Hangzhounese, simp.]Many workers came.

Transcription character, preserving the original pronunciation at the time of borrowing.

  1. only used in 冒頓/冒顿 (Mòdú, “name of a Xiongnu chieftain”)

ShinjitaiKyūjitai[1] 冒󠄃冒+󠄃?(Hanyo-Denshi)(Moji_Joho) The displayed kanji may be different from the image due to your environment.See here for details.

(Jōyō kanji)

  1. risk

From Middle Chinese 冒 (MC mawH):

  • Go-on: もう (mō)←まう (mau, historical)
  • Kan-on: ぼう (bō, Jōyō)←ばう (bau, historical)

From Middle Chinese 冒 (MC mok):

  • Go-on: もく (moku)
  • Kan-on: ぼく (boku)

Unknown:

  • On (unclassified): まい (mai)、ばい (bai)

From native Japanese roots:

  • Kun: おかす (okasu, 冒す, Jōyō)←をかす (wokasu, 冒す, historical)、おおう (ōu, 冒う)←おほふ (ofofu, 冒ふ, historical)、ねたむ (netamu, 冒む)、むさぼる (musaboru, 冒る)
  • Family Register Unified Characters (戸籍統一文字) 259610

(eumhun 무릅쓸 목 (mureupsseul mok))

  1. hanja form? of (“risk, brave, dare”)

(eumhun 가릴 모 (garil mo))

  1. hanja form? of (“cover, hide, conceal, veil”)

冒: Hán Nôm readings: mạo, mào, mẹo

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.