借 U+501F, 借 ← 倞[U+501E] CJK Unified Ideographs 倠 →[U+5020]
借 (Kangxi radical 9, 人+8, 10 strokes, Cangjie input 人廿日 (OTA), four-corner 24261, composition ⿰亻昔)
- 𠺦, 𮇴, 𡩤
- Kangxi Dictionary: page 108, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 781
- Dae Jaweon: page 230, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 171, character 5
- Unihan data for U+501F
simp. and trad. 借 alternative forms 𠎥徣
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔsjaːɡs, *ʔsjaːɡ): semantic 人 (“person”) + phonetic 昔 (OC *sjaːɡ).
借
- to lend 我沒有書,你能借我一本嗎? [MSC, trad.]我没有书,你能借我一本吗? [MSC, simp.]Wǒ méi yǒu shū, nǐ néng jiè wǒ yī běn ma? [Pinyin]I haven’ t got any book; can you lend me one ? 可唔可以借住五十蚊畀我先? [Cantonese, trad. and simp.]ho2 m4 ho2 ji5 ze3 zyu6 ng5 sap6 man1 bei2 ngo5 sin1? [Jyutping]Can you lend me $50?
- to borrow 我可以借你的書嗎? [MSC, trad.]我可以借你的书吗? [MSC, simp.]Wǒ kěyǐ jiè nǐ de shū ma? [Pinyin]Can I borrow your book?
- (alt. form 藉) to make use of; to take advantage of (an opportunity) 借故 ― jiègù ― to find an excuse 她借著微弱的燭光讀書。 [MSC, trad.]她借着微弱的烛光读书。 [MSC, simp.]Tā jiè zhe wēiruò de zhúguāng dúshū. [Pinyin]She was reading by the faint light of the candle. 我想借此機會感謝大家的支持。 [MSC, trad.]我想借此机会感谢大家的支持。 [MSC, simp.]Wǒ xiǎng jiè cǐ jīhuì gǎnxiè dàjiā de zhīchí. [Pinyin]I wish to use this opportunity to thank everyone for your support.
- (alt. form 藉) to rely on; to depend on
- (alt. form 藉) to use as a pretext
- (to lend): (on interest) 貸/贷 (dài)
For pronunciation and definitions of 借 – see 藉 (“to rely on”).(This character is the simplified form of 藉).Notes:
- Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia, and Singapore.
- Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.
- “借”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2026.
(Fourth grade kyōiku kanji)
- to borrow
- Go-on: しゃ (sha)、しゃく (shaku, Jōyō)
- Kan-on: しゃ (sha)、せき (seki)
- Kun: かる (karu, 借る)、かりる (kariru, 借りる, Jōyō)
Kanji in this term 借 か(り)Grade: 4 kun’yomi Alternative spelling 借り (in running text)
Originally the 連(れん)用(よう)形(けい) (ren’yōkei, “stem or continuative form”) of classical verb 借(か)る (karu, “to borrow”), now also the 連(れん)用(よう)形(けい) (ren’yōkei, “stem or continuative form”) of modern verb 借(か)りる (kariru, “to borrow”).[1][2]
- (Tokyo) かり [kàrí] (Heiban – [0])[2]
- IPA(key): [ka̠ɾʲi]
借(かり) • (kari)
- borrowing, a debt, a loan (for the borrower, not the lender)
- (obsolete) in the Edo period, a system for arranging house calls by prostitutes
- (accounting, abbreviation) short for 借(か)り方(かた) (karikata): borrower, debtor
(antonym(s) of “borrowing, debt”):
- 貸(か)し (kashi): lending, a credit, a loan (for the lender, not the borrower)
借 (eum 차 (cha))
借 (eum 적 (jeok))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
借: Hán Nôm readings: tá
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.