一 U+4E00, 一 ← ䷿[U+4DFF] CJK Unified Ideographs 丁 →[U+4E01] ⼀ U+2F00, ⼀ [unassigned: U+2EF4-U+2EFF] ← ⻳[U+2EF3] Kangxi Radicals ⼁ →[U+2F01] ㈠ U+3220, ㈠ [unassigned: U+321F] ← ㈞[U+321E] Enclosed CJK Letters and Months ㈡ →[U+3221] ㊀ U+3280, ㊀ ← ㉿[U+327F] Enclosed CJK Letters and Months ㊁ →[U+3281] Stroke order (Sans-serif) Stroke order

  • ㆒ (㆒) (U+3192) (Annotation mark for Japanese kanbun)
  • 〡 (Suzhou numeral for one)
  • ㈠, ㊀

Stroke order

(Kangxi radical 1, 一+0, 1 stroke, Cangjie input 一 (M), four-corner 10000)

  1. Kangxi radical #1, .
  2. Shuowen Jiezi radical number 1.
  • Appendix:Chinese_radical/一
  • 辷, 亼, 㝉, 弖, 旦, 二, 亏, 亍, 戸, 亓, 元, 灭, 㱏, 㪽, 閂 (闩)
  • 弌, 㢧, 乌, 弐, 㦱, 㱐, 武, 貮
  • 壹 (Financial form of 一)
  • 壱 (Japanese shinjitai of 壹)
  • 弌 (Ancient form of 一)
  • ㄧ (Zhuyin letter)
  • Kangxi Dictionary: page 75, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 1
  • Dae Jaweon: page 129, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 1, character 1
  • Unihan data for U+4E00
  • Kangxi Dictionary: 一部/一畫 on the Chinese Wikisource.
  • on Wikidata.Wikidata

Ideogram (指事): a horizontal stroke, indicating the number “one”.

simp. and trad. alternative forms 壹 financialancient𠤪𭍶

From Proto-Sino-Tibetan *ʔit. Descendants from the *ʔit etymon account for the majority of the dialectal forms for “one” in Chinese (Mandarin, Jin, Gan, Hakka, Hui, Xiang, Yue, Wu groups, etc.).

  1. one 短/短 ― cháng duǎnone short and one long 傷/伤 ― shāngone dead, one injured 低 ― gāo one high and one low 夜 ― tiān one day and one night 夜 [Cantonese] ― jat1 jat6 jat1 je6 [Jyutping] ― one day and one night 右 ― zuǒ yòuone left, one right
  2. each; every 給他們人一顆蘋果。 [MSC, trad.]给他们人一颗苹果。 [MSC, simp.]Gěi tāmen rén yī kē píngguǒ. [Pinyin]Give them an apple each.
  3. single; alone 獨自人/独自人 ― dúzì rén ― a solitary person, one person 專/专zhuānsingle-minded, monogamous
  4. whole; entire; all: throughout 他們在海灘上玩了下午。 [MSC, trad.]他们在海滩上玩了下午。 [MSC, simp.]Tāmen zài hǎitān shàng wán le xiàwǔ. [Pinyin]They played the whole afternoon on the beach. 垃圾地都係。 [Cantonese, trad.]垃圾地都系。 [Cantonese, simp.]laap6 saap3 jat1 dei6 dou1 hai6. [Jyutping]There’s rubbish throughout the floor.
  5. same; identical; uniform 大小不dàxiǎo bù ― not having the same size 大細不/大细不 [Cantonese] ― daai6 sai3 bat1 jat1 [Jyutping] ― not having the same size 視同仁/视同仁 ― shìtóngrén ― to treat all alike
  6. (formal) another; alternative 蟋蟀,名促織。 [MSC, trad.]蟋蟀,名促织。 [MSC, simp.]Xīshuài, míng cùzhī. [Pinyin]Crickets, also called rushing weavers [lit. another name being rushing weavers]. 《前赤壁賦》“而吾與子之所共適”句,“適”字作“食”。 [MSC, trad.]《前赤壁赋》“而吾与子之所共适”句,“适”字作“食”。 [MSC, simp.]“Qián Chìbìfù” “ér wú yǔ zǐ zhī suǒ gòng shì” jù, “shì” zì zuò “shí”. [Pinyin][…] things in which we can delight together. In this sentence from the Former Ode on the Red Cliffs, may be in place of / alternatively.
    • 桂棹兮蘭槳,擊空眀兮泝流光。渺渺兮予懷,望美人兮天方。 [Literary Chinese, trad.]桂棹兮兰桨,击空眀兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天方。 [Literary Chinese, simp.]From: 1082, Su Shi, the lyrics in the Former Ode on the Red CliffsGuì zhào xī lán jiǎng, jī kōngmíng xī sù liúguāng.Miǎomiǎo xī yú huái, wàng měirén xī tiān fāng. [Pinyin]Our rudder and oarsredolent of cassia and orchidsStrike the moon’s reflectioncleaving the glimmering waterBut my heart is far awayLonging for my dear oneunder a different sky(Tr. Yang Xianyi & Gladys Yang)
  7. A qualifier of certain aforementioned thing. 「旋律」詞中的「旋」字 [MSC, trad.]「旋律」词中的「旋」字 [MSC, simp.]“xuánlǜ” cí zhōng de “xuán” zì [Pinyin]the character within the word 旋律 (xuánlǜ)
  8. With the verb modified reduplicated, expressing the transience of the verb:
    1. Indicating that the action has occurred only once 看看 ― kàn kàn ― to have a look 望望 [Cantonese] ― mong6 jat1 mong6 [Jyutping] ― to have a look
    2. Indicating the intention to try 算算 ― suàn suàn ― to try to calculate it 計計/计计 [Cantonese] ― gai3 jat1 gai3 [Jyutping] ― to try to calculate it
  9. once; as soon as; upon 見如故/见如故 ― jiànrúgù ― to hit it off 講曹操,曹操就到 [Cantonese, trad.]讲曹操,曹操就到 [Cantonese, simp.]jat1 gong2 cou4 cou1 ,cou4 cou1 zau6 dou3 [Jyutping]to speak of the devil and he appears(literally, “once you speak of Cao Cao, Cao Cao arrives”) 試便知龍與鳳 [Cantonese, trad.]试便知龙与凤 [Cantonese, simp.]jat1 si3 bin6 zi1 lung4 jyu5 fung6 [Jyutping](please add an English translation of this usage example) 到OP就卡。 ― dào OP jiù kǎ. ― It slows down once I get to the opening. 我拍了照片,她就立即成為眾人矚目的焦點。 [MSC, trad.]我拍了照片,她就立即成为众人瞩目的焦点。 [MSC, simp.] pāi le zhàopiàn, tā jiù lìjí chéngwéi zhòngrén zhǔmù de jiāodiǎn. [Pinyin]As soon as I took a picture, she ran towards the limelight.
  10. (literary) to unify; to standardize
    • 及至秦王,蠶食天下,并吞戰國,稱號皇帝,海內之政,壞諸侯之城。 [Classical Chinese, trad.]及至秦王,蚕食天下,并吞战国,称号皇帝,海内之政,坏诸侯之城。 [Classical Chinese, simp.]From: c. 134 BCE, 嚴安, 《上書言世務》Jízhì Qín wáng, cánshí tiānxià, bìngtūn zhànguó, chēnghào huángdì, hǎinèi zhī zhèng, huài zhūhóu zhī chéng. [Pinyin]When the King of Qin ascended, he devoured the realm morsel by morsel until he had annexed all those warring states. Proclaiming himself the August Emperor, he unified governance within the Four Seas and dismantled the fortifications of feudal lords.
    • 六王畢,四海,蜀山兀,阿房出。 [Literary Chinese, trad.]六王毕,四海,蜀山兀,阿房出。 [Literary Chinese, simp.]From: 825, 杜牧 (Du Mu),《阿房宮賦》Liù wáng bì, sìhǎi , Shǔshān wù, Ēfáng/páng chū. [Pinyin]The Six States came to an end. The Four Seas were unified as one. The hills throughout Shu [modern Sichuan] had become bare and barren. The construction of Epang Palace was finally done.
  11. (literary) surprisingly; unexpectedly 至於此/至于此 ― zhìyú cǐ ― To think that things should have come to such an extent!
  12. (gay slang) top Synonyms: 1, 一號 / 一号 (yīhào)
  13. (Cantonese, cant, euphemistic) to die
  14. (Xiamen Hokkien) extremely; very; highly
  • In Mandarin, when reading “one” in phone numbers, on dice, dominoes, or other cases, one is often pronounced 幺, chiefly used in Mainland Chinese.
  • See pronunciation section for tone sandhi rules in Modern Standard Chinese. Also see Category:Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi and Category:Mandarin words containing 一 not undergoing tone sandhi.
  • (extremely):
  • 幺 (yāo) (see the usage notes)

Chinese numbers 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 102 103 104 106 108 1012 Normal(小寫 / 小写) 〇, 零, 空 , 蜀 二, 兩 / 两 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 萬 / 万,十千 (Malaysia, Singapore) 百萬 / 百万,桶(Philippines),面桶 (Philippines) 億 / 亿 兆 (Taiwan)萬億 / 万亿 (Mainland China) Financial(大寫 / 大写) 零 壹 貳 / 贰 參 / 叁 肆 伍 陸 / 陆 柒 捌 玖 拾 佰 仟

In Min Nan numbers, the vernacular (白) pronunciation is the more common pronunciation, while the literary (文) reading is used for reading numbers out loud, such as in phone numbers. Please note that this usage is similar to the usage of the variant 幺 for the numeral 一 in Mandarin.

For quotations using this term, see Citations:一.

The template Template:CJKV does not use the parameter(s): or=”ichi” Please see Module:checkparams for help with this warning.

Others:

  • → Ahom: 𑜒𑜢𑜄𑜫 (ʼit)
  • → Bouyei: idt
  • → Chadong: jit⁷, ji⁴
  • → Lao: ເອັດ (ē ʼat)
  • → Shan: ဢဵတ်း (ʼáet)
  • → Tai Nüa: ᥟᥥᥖᥱ (ʼět)
  • → Thai: เอ็ด (èt)
  • → Zhuang: it

simp. and trad.

  1. (music) Kunqu gongche notation for the note low ti (7̣).
  • (Cantonese opera) 乙 (yǐ)

simp. and trad. alternative forms 蜀

Form used as the colloquial reading for “one” in most Min varieties: Fuzhou/Fuding suoʔ8, Fuqing θyo8, Gutian syøʔ8, Ningde søʔ8, Zhouning sɔʔ8, Putian ɬoʔ8, Xiamen/Quanzhou/Yongchun/Zhangzhou tsit̚8, Leizhou/Haikou ziak8, Longyan tse4, Youxi ɕie7, Jian’ou/Songxi tsi5, Jianyang tsi8. Whether all of the forms above are related and their origins remain unelucidated; they may be derived from (shǔ) (cf. / (dú, “single, alone”); often written when read with the colloquial reading), / (zhī) (< *kV-tek) or (zhí). Some Fujian dialects use / and (guǎ) for “one”.

(Min)

  1. one
  2. each; every
  3. whole; entire; all

simp. and trad.

Contraction of 一個 / 一个 (yīgè) (Zhou, 1998).

  1. (Beijing Mandarin) one
    • 那就没什么说的了。交钱吧!人一半。 [Beijing Mandarin, simp.]那就沒什麼說的了。交錢吧!人一半。 [Beijing Mandarin, trad.]Nà jiù méi shénme shuō de le. Jiāo qián ba! rén yībànr. [Pinyin](please add an English translation of this quotation)
    • 嗬,您够牛的,还雇跟班的哈! [Beijing Mandarin, simp.]嗬,您夠牛的,還僱跟班的哈! [Beijing Mandarin, trad.]Hē, nín gòu niú de, hái gù gēnbānr de hā! [Pinyin](please add an English translation of this quotation)
  • This is pronounced as regardless of the succeeding tone (Tao, 2002). It is grammatically different from other tone sandhis of 一; it is used directly with a nominal without a classifier.
  • “一”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)‎[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014-
  • Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00001
  • “一”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2026.
  • “一”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2026.

Japanese cardinal numbers < 0 1 2 > Cardinal :

(First grade kyōiku kanji)

  1. one (number)[1]
  2. the first, the best
  3. unify, all
  4. a certain one
  5. slight
  6. only, nothing but
  • Go-on: いち (ichi, Jōyō)←いち (iti, historical)
  • Kan-on: いつ (itsu, Jōyō)←いつ (itu, historical)
  • Tō-on: いい (ī)
  • Kun: ひと (hito, , Jōyō)←ひと (fito, , historical)、ひとつ (hitotsu, 一つ, Jōyō)←ひとつ (fitotu, 一つ, historical)、 (hi, )、ひい (hī, )、はじめ (hajime, 一め)
  • Nanori: (i)、いっ (i’)、いる (iru)、おさむ (osamu)←をさむ (wosamu, historical)、 (ka)、かず (kazu)、かた (kata)、かつ (katsu)、かづ (kazu)、くに (kuni)、すすむ (susumu)、ただ (tada)、 (chi)、つかさ (tsukasa)、てん (ten)、のぶ (nobu)、はじむ (hajimu)、はじめ (hajime)、 (hi)、ひじ (hiji)←ひぢ (fidi, historical)、ひで (hide)、ひとし (hitoshi)、ひとつ (hitotsu)、まこと (makoto)、まさし (masashi)、もと (moto)

Kanji in this term 一 いちGrade: 1 goon

/itɨ/ → /it͡sɨ/ → /it͡ɕɨ/

From Middle Chinese (ʔiɪt̚).

Compare modern Hokkien (it).

  • (financial/formal form) 壱, 弌, 壹
  • (ancient form) 𪩩
  • (Tokyo) いち [ìchíꜜ] (Odaka – [2])[2][3]
  • IPA(key): [it͡ɕi]
  • Audio:(file)
  • (Tokyo) Note: Generally, words that are Odaka become flat with (の-particle deaccenting). However, the word does not become deaccented with and is still pronounced as:
  • いちの
  • Category:Japanese terms with Odaka pitch accent not deaccented before の (Tōkyō)

一(いち) • (ichi)

  1. one, 1
  • 一(いち) is always omitted before 十(じゅう) (, “ten”) and 百(ひゃく) (hyaku, “hundred”), but never before the “myriad scale digit names” including 万(まん) (man, “ten thousand”), 億(おく) (oku, “hundred million”), 兆(ちょう) (chō, “trillion”) and their combinations.
  • When before 千(せん) (sen, “thousand”), 一(いち) is omitted when 千(せん) is not directly followed by 万(まん), i.e. not before 千(せん)万(まん) (senman, “ten million”), and the omission is optional. 千(せん)百(ひゃく)十(じゅう)一(いち) (senhyakujūichi, “1,111”) 百(ひゃく)万(まん) (hyakuman, “1,000,000”) 一(いっ)千(せん)万(まん) (issenman, “10,000,000”) 千(せん)一(いち)万(まん) (sen’ichiman, “10,010,000”)

一(いち) • (ichi)

  1. one, 1
  2. term relating to the number one:
    1. the first in order, foremost
    2. the beginning
    3. the best
    4. a kind of; one of something
    5. (card games) an ace
  3. unity
  4. the bottom string of a shamisen or other Japanese musical instrument

一(いち) • (-ichi)

  1. the best in …; the most in … 地(ち)球(きゅう)の娯(ご)楽(らく)は宇(う)宙(ちゅう)一(いち)Chikyū no goraku wa uchū-ichi!The entertainments on the earth are the best in the universe! 世(せ)界(かい)一(いち)かわいいよ。Sekai-ichi kawaii yo.It’s the cutest in the world.

一(いち) • (ichi)

  1. one, 1
  2. first, foremost
  3. once
  4. best, number one
  5. bunch, bundle
  6. entirely, wholly
  7. certain one
  8. merely, only

一(いち) • (Ichi)

  1. a surname
  • → Okinawan: 一 (ichi)

Kanji in this term 一 いつGrade: 1 kan’on

/itʉ/ → /it͡sʉ/ → /it͡su/

From Middle Chinese (ʔiɪt̚).

  • (financial form) 壱, 弌
  • (Tokyo) いつ [íꜜtsù] (Atamadaka – [1])[2][3]
  • (Tokyo) いつ [ìtsúꜜ] (Odaka – [2])[2][3]
  • IPA(key): [it͡sɨ]

一(いつ) • (itsu)

  1. one
  2. the same

一(いつ) • (itsu)

  1. one, 1
  2. first, foremost
  3. group
  4. entirely, wholly
  5. other
  6. merely, only

一(いつ) • (Itsu)

  1. a female given name

Kanji in this term 一 ひとGrade: 1 kun’yomi

  • /pʲitə/ → ⟨pi1to2⟩ → /ɸito/ → /hito/

From Old Japanese (pi1to2), from earlier Proto-Japonic *pitə. Cognate with Okinawan (tī)

Related to (futa, “two”), which is its double.[4] Compare (mi, “three”) and (mu, “six”), (yo, “four”) and (ya, “eight”).

  • (Tokyo) ひと [hìtóꜜ] (Odaka – [2])[2]
  • IPA(key): [çito̞]

一(ひと) • (hito)

  1. one, 1

一(ひと) • (hito-)

  1. one, single
  2. all
  3. a bit
  4. a certain time
  5. an instance of (an event) 一(ひと)雨(あめ)ごとに春(はる)が来(く)るhitoame goto ni haru ga kuru ― spring nears by each rainfall

Kanji in this term 一 ひGrade: 1 kun’yomi

Shortening of hito above.

  • (Tokyo) ひ [híꜜ] (Atamadaka – [1])[2]
  • IPA(key): [çi]

一(ひ) • (hi)

  1. one, 1

Kanji in this term 一 ひいGrade: 1 kun’yomi

Long-pronounced form of hi above.

  • (Tokyo) ひい [híꜜì] (Atamadaka – [1])[2]
  • IPA(key): [çiː]

一(ひい) • (hī)

  1. one, 1

Kanji in this term 一 いいGrade: 1 tōon

Borrowing from Mandarin (yī) in the Qing Dynasty.

  • (Tokyo) イー [íꜜì] (Atamadaka – [1])[2]
  • IPA(key): [iː]

一(イー) • (ī)

  1. (mahjong) one, 1

Kanji in this term 一 はじめGrade: 1 nanori

From 始(はじ)め (hajime, “beginning, first”), the 連(れん)用(よう)形(けい) (ren’yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 始(はじ)める (hajimeru, “to begin”).

  • (Tokyo) はじめ [hàjímé] (Heiban – [0])
  • IPA(key): [ha̠ʑime̞]

一(はじめ) • (Hajime)

  1. a unisex given name
  2. a surname

Korean numbers (edit) 10 [a], [b] ← 0 1 2 → 10 → Native isol.: 하나 (hana) Native attr.: 한 (han) Sino-Korean: 일 (il) Hanja: Ordinal: 첫째 (cheotjjae)

From Middle Chinese (ʔiɪt̚).

Historical readings Dongguk Jeongun reading Dongguk Jeongun, 1448 ᅙᅵᇙ〮 (Yale: qílq) Middle Korean Text Eumhun Gloss (hun) Reading Hunmong Jahoe, 1527[3] ᄒᆞᆫ〮 (Yale: hón) 일〮 (Yale: íl)

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [iɭ]
  • Phonetic hangul: [일]

(eumhun 한 일 (han il))

  1. hanja form? of (“one”)
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]

(First grade kyōiku kanji)

  • On (unclassified): いち (ichi, Jōyō)
  • Kun: てぃー (tī, )、ちゅ (chu, )

From Proto-Ryukyuan *pite, from earlier Proto-Japonic *pitə. Cognate with Japanese (hito). Related to (tā), which is its double.

  • (Shuri-Naha) てぃい [tìí] (Heiban – [0])
  • IPA(key): /tiː/

一(てぃー) (tī)

  1. one, 1 (used only when counting)
  • 一(てぃー)ち (tīchi)

Likely borrowed from Japanese (ichi).

  • (Shuri-Naha) いち [ìchí] (Heiban – [0])
  • IPA(key): /ʔit͡ɕi/

一(いち) (ichi)

  1. one, 1

一(いち) (ichi)

  1. one
  2. first, number one
  3. great, big
  • IPA(key): /t͡ɕu/

一(ちゅ) (chu-)

  1. one
  2. full
  • Mitsugu Sakihara (June 2006), Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, editors, Okinawan-English Wordbook, University of Hawaii Press, →ISBN
  • “一” in JLect – Japonic Languages and Dialects Database Dictionary, 2019.
  • Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (国立国語研究所) (1963), 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten) [Dictionary of the Okinawan Language] (in Japanese), Tokyo (東京): Okurashō Insatsu Kyoku (財務省印刷局)
  • Wayne Lawrence (2015), “7. Lexicon”, in Patrick Heinrich, Shinsho Miyara, Michinori Shimoji, editors, Handbook of the Ryukyuan Languages, volume 11, Berlin/Boston/Munich: Walter de Gruyter, Inc., →ISBN, →ISSN, pages 168-171

一: Hán Việt readings: nhất[1][2][3][4], nhứt[3][5][4] 一: Nôm readings: nhất[1][2][3], nhắt[1][6], nhứt[2][3]

  1. chữ Hán form of nhất
    1. one
    2. first; most
    3. Kangxi radical 1—‘one’
  2. chữ Nôm form of nhắt (“teeny; tiny”)