末 U+672B, 末 ← 未[U+672A] CJK Unified Ideographs 本 →[U+672C] Stroke order
末 (Kangxi radical 75, 木+1, 5 strokes, Cangjie input 木十 (DJ), four-corner 50900, composition ⿻一木)
- 㭆, 㭐, 茉, 唜
- 妺, 帓, 抹, 沫, 昩, 枺, 㶬, 䏞, 皌, 眜, 砞, 秣, 袜, 粖, 䍪, 靺, 韎, 䬴, 䱅 (𱇚), 䴲
- ま
- マ
- Kangxi Dictionary: page 509, character 6
- Dai Kanwa Jiten: character 14420
- Dae Jaweon: page 891, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1150, character 2
- Unihan data for U+672B
simp. and trad. 末
Ideogram (指事): a tree (木) with its top highlighted with an extra stroke, implying the meaning of “apex”; contrast 本, 朱.
末
- tip; treetop 末梢 ― mòshāo ― tip; end
- 明足以察秋毫之末,而不見輿薪。 [Classical Chinese, trad.]明足以察秋毫之末,而不见舆薪。 [Classical Chinese, simp.]From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge’s versionMíng zúyǐ chá qiūháo zhī mò, ér bùjiàn yúxīn. [Pinyin][M]y eyesight is sharp enough to examine the point of an autumn hair, but I do not see a cart-load of firewood.
- (by extension) effect; result 本末 ― běnmò ― cause and effect
- late or the last stage; conclusion; close Antonyms: 首 (shǒu), 初 (chū), 始 (shǐ) 月末 ― yuèmò ― month-end 明末清初 ― Míng mò Qīng chū ― late-Ming and early-Qing era 文末提到 ― wén mò tídào ― Toward the end of the article, it was mentioned…
- final; the last; concluding; closing; terminal Antonyms: 首 (shǒu), 初 (chū), 始 (shǐ) 末代 ― mòdài ― the last (in one’s lineage) 末日 ― mòrì ― doomsday; apocalypse 末法時期/末法时期 ― mò fǎ shíqī ― Dharma-ending age
- insignificant; trivial; inferior; low-priority; low-class 捨本逐末/舍本逐末 ― shěběnzhúmò ― pursuing the unimportant while neglecting the essential
- 此大會也,曷為末言爾? [Classical Chinese, trad.]此大会也,曷为末言尔? [Classical Chinese, simp.]From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE- 9 CECǐ dàhuì yě, héwèi mò yán ěr? [Pinyin]This was an important convention; why was it framed with words suggesting insignificance?
- powder; fine particulate matter 粉末 ― fěnmò ― powder
- (literary, dated) not; none; no (negative indicator) Synonyms: 未 (wèi), 莫, 無 / 无
- 雖欲從之,末由也已。 [Classical Chinese, trad.]虽欲从之,末由也已。 [Classical Chinese, simp.]From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge’s versionSuī yù cóng zhī, mò yóu yě yǐ. [Pinyin]Though I wish to follow and lay hold of it, I really find no way to do so.
- 子曰:「不曰『如之何如之何』者,吾末如之何也已矣。」 [Classical Chinese, trad. and simp.]From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge’s versionZǐyuē: “Bù yuē ‘rúzhīhé rúzhīhé’ zhě, wú mò rúzhīhé yě yǐ yǐ.” [Pinyin]The Master said, “When a man is not in the habit of saying, ‘What shall I think of this? What shall I think of this?’ I can indeed do nothing with him.”
- 末不亦樂乎堯舜之知君子也? [Classical Chinese, trad.]末不亦乐乎尧舜之知君子也? [Classical Chinese, simp.]From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE- 9 CEMò bùyì lèhū Yáoshùn zhī zhī Jūnzǐ yě? [Pinyin]Is it not (literally, “(a double negative)”) also a joyful truth, that the ancient sages like Yao and Shun had known that a Noble One would go on to keep their teachings alive?
- mo (a category of male roles in traditional Chinese theatre and opera)
末
- Same as 麼/么 (me).
末 (Northern Wu)
- Used to mark a conditional subordinate clause. 要是儂一家頭拿勿到末,叫個人來幫忙。 [Shanghainese, trad.]要是侬一家头拿勿到末,叫个人来帮忙。 [Shanghainese, simp.]5iau-zy 6non 7iq-ka-deu 6nau-veq-tau-meq 5ciau-gheq 6gnin 6le 1paon-maon [Wugniu]If you can’t carry it on your own, ask for someone to help.
- 儂勿去蘇州末,要告訴我一聲。 [Shanghainese, trad.]侬勿去苏州末,要告诉我一声。 [Shanghainese, simp.]6non 8veq-chi 1su-tseu-meq 5iau 5kau-su 6ngu 7iq-san [Wugniu]If you’re not going to Suzhou, let me know.
- Used to mark the topic in a topic-comment construction.
- 新衣裳末,我已經買了兩件。 [Shanghainese, trad.]新衣裳末,我已经买了两件。 [Shanghainese, simp.]1shi-i-zaon-meq 6ngu 5i-cin 6ma-leq 6lian-ci [Wugniu]As for the new clothes, I’ve already bought two of them.
(Fourth grade kyōiku kanji)
- tip, top
- end, terminal
- Go-on: まっ (ma’)、まつ (matsu, Jōyō)
- Kan-on: ばつ (batsu, Jōyō)
- Kun: うら (ura, 末)、うれ (ure, 末)、おわり (owari, 末わり)←をはり (wofari, 末はり, historical)、すえ (sue, 末, Jōyō)←すゑ (suwe, 末, historical)
Kanji in this term 末 すえGrade: 4 kun’yomi
From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712.[1]
- (Tokyo) すえ [sùé] (Heiban – [0])[2][3][4]
- IPA(key): [sɨe̞]
末(すえ) • (sue) ←すゑ (suwe)?
- [from 720] the tip or top of a plant
- a twig or shoot Synonym: 枝先 (edasaki)
- a treetop Synonym: 梢 (kozue)
- [from 712] the tip or end of something Synonyms: 先 (saki), 先端 (sentan)
- [from 720] the top or peak of a mountain Synonyms: 頂 (itadaki), 山頂 (sanchō)
- [from 1205] the edge or verge of a road or field Synonym: 外れ (hazure)
- [from early 1000s] a descendant Synonyms: 足末 (anasue), 子孫 (shison)
- [from 720] the future, later, after Synonyms: (future) 未来 (mirai), (future) 将来 (shōrai), (later) 後 (nochi)
- [from early 800s] the end of a period of time Synonyms: 終わり (owari), 末期 (makki)
- [from early 1000s] (by extension) old age, the end period of a lifetime Synonym: 晩年 (bannen, literally “evening years”)
- [from 1435] (by extension) a degraded world, a world with low morals and corrupt politics Synonym: 末の世 (sue no yo)
- [from late 1500s] the end of a month, the latter third of a month Synonym: 下旬 (gejun)
- [from early 1000s] some time considerably later
- [from early 1000s] the result, outcome, or trace, remains of something having been done Synonyms: (result) 結果 (kekka), 名残 (nagori, “trace, remains”) 思(おも)い悩(なや)んだ末(すえ)omoinayanda sueat the end of deliberation
- [from 1120] the direction in which someone has gone or will go Synonym: 方向 (hōkō)
- [from early 1000s] the youngest or last child Synonym: 末子 (sueko)
- [from early 1000s] youth, childhood Synonym: 幼少 (yōshō)
- [from early 1000s] the lowest seat, the seat at the foot of a table; the lowest rank Synonyms: 末座 (matsuza), 末席 (masseki), 下座 (shimoza)
- [from early 900s] the last two seven-mora stanzas or lines of a 短歌 (tanka) poem Synonyms: 下の句 (shimo no ku), 下句 (shimoku)
- [from early 1000s] the end of a sentence or word Synonyms: (of a sentence) 文末 (bunmatsu), (of a word) 語尾 (gobi)
- [from mid-1000s] the latter portion of a book or serial Synonym: 後編 (kōhen)
- [from 1182] the origin, the starting point Synonyms: (origin) 元 (moto), (starting point) 起点 (kiten)
- [from 1435] (historical) the interior rooms of a palace or manor where maids worked; a maid who worked in such a household Synonym: 御末 (osue)
- [from 1682] a low class or grade; an item of low class or grade Synonyms: (low class or grade) 下級 (kakyū), (item of low class or grade) 下級品 (kakyūhin), (low class or grade) 下等 (katō), (item of low class or grade) 下等品 (katōhin)
- [unknown] something minor, a trifle
- [from 1179] downstream Synonyms: 川下 (kawashita), 下流 (karyū)
- [from late 800s] (kagura, music) in a 神楽 (kagura) performance, the seats on the right side facing the altar or shrine; the performers playing in these seats Synonym: 末方 (suekata)
Kanji in this term 末 うらGrade: 4 kun’yomi
From Old Japanese. First attested in the Man’yōshū completed in 759.[1]
- IPA(key): [ɯ̟ɾa̠]
末(うら) • (ura)
- [from 759] (archaic) the tip or top of a plant
- a twig or shoot Synonym: 枝先 (edasaki)
- a treetop Synonym: 梢 (kozue)
- [from late 1500s] (archaic) the tip or end of something Synonyms: 末 (sue), 先 (saki), 先端 (sentan)
Kanji in this term 末 うれGrade: 4 kun’yomi
From Old Japanese. First attested in the Man’yōshū completed in 759.[1]
- IPA(key): [ɯ̟ɾe̞]
末(うれ) • (ure)
- [from 759] (archaic) the tip or top of a plant
- a twig or shoot Synonym: 枝先 (edasaki)
- a treetop Synonym: 梢 (kozue)
Kanji in this term 末 まつGrade: 4 goon
From Middle Chinese 末 (MC mat).
First attested in Japanese in 1120.[1]
末(まつ) • (matsu)
- [from 1120] powder Synonyms: 粉 (kona), 粉末 (funmatsu)
- [from 1804] (theater) in traditional Chinese theater, an extra, a minor part Synonym: (extra or minor part in any theatrical tradition) 端役 (hayaku)
末(まつ) • (-matsu)
- [from at least 1911] the end of a period of time
- Appendix:Gikun_Usage_in_Meiji_Version_of_Japanese_Bible/苗裔
- “末”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015-2026
末 (eumhun 끝 말 (kkeut mal))
- (끝): the end, last, low
- (가루): flour, powder
- (허드레): something coarse, improper, inferior, trivial
- 1431: 鄕藥採取月令[1] 十二月 (향약채취월령 십이월, hyang-yag-chaechwi-wolryeong sib-iwol):
末: Hán Việt readings: mạt[1][2][3][4][5][6][7] 末: Nôm readings: mạt[2][5][6][7][8], mặt[1][2][8], mất[1][2][8], mắt[1][8], mắc[8], mết[2], mệt[2], mượt[2]
- chữ Nôm form of mạt (“used in mạt cưa (“sawdust”)”)
- chữ Nôm form of mắc (“(Central Vietnam, Southern Vietnam) expensive; dear”)
- chữ Nôm form of mắt (“eye”)
- chữ Nôm form of mặt (“face”)
- chữ Nôm form of mất (“to lose something; (euphemistic) to pass away”)