二 U+4E8C, 二 ← 事[U+4E8B] CJK Unified Ideographs 亍 →[U+4E8D] ⼆ U+2F06, ⼆ ← ⼅[U+2F05] Kangxi Radicals ⼇ →[U+2F07] ㈡ U+3221, ㈡ ← ㈠[U+3220] Enclosed CJK Letters and Months ㈢ →[U+3222] ㊁ U+3281, ㊁ ← ㊀[U+3280] Enclosed CJK Letters and Months ㊂ →[U+3282] 🈔 U+1F214, 🈔 ← 🈓[U+1F213] Enclosed Ideographic Supplement 🈕 →[U+1F215] Stroke order Stroke order
二 (Kangxi radical 7, 二+0, 2 strokes, Cangjie input 一一 (MM), four-corner 10100, composition ⿱一一)
- Kangxi radical #7, ⼆.
- Shuowen Jiezi radical number 479.
- Appendix:Chinese radical/二
- 仁, 𬨜, 𠚧, 况, 元, 𡚬, 示, 忈, 𨳏, 𨴙, 𨶄, 三, 𠓞, 𠮡, 夳, 𦫽, 𫿭, 竺, 𢨑
- 勻, 弍, 𢎥, 𭘾, 𡤾, 𡰥, 𢨧, 𡶂, 𰀁, 𨳎, 冃, 𡆤
- Kangxi Dictionary: 二部/二部 on the Chinese Wikisource.
- Kangxi Dictionary: page 86, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 247
- Dae Jaweon: page 175, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 2, character 1
- Unihan data for U+4E8C
simp. and trad. 二 alternative forms 貳/贰 financial弍𠄠
Ideogram (指事) – two parallel strokes. Compare with 一, one stroke meaning one, 三, three strokes meaning three, and 亖 (sǐ), four strokes meaning four. Duplication of 一 (“one”).
From Proto-Sino-Tibetan *kV-ni-s. Cognate to Tibetan གཉིས (gnyis), Sikkimese ཉི (nyi), Tangut 𗍫 (*njɨ̱¹), Burmese နှစ် (hnac), and Nuosu ꑍ (nyip). See also: 次 (OC *sn̥ʰis, “second; next”), a cognate within Chinese languages.
二
- two 二號線/二号线 ― èr hào xiàn ― line no. 2
- 子曰:「君子之道,或出或處,或默或語,二人同心,其利斷金。同心之言,其臭如蘭。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「君子之道,或出或处,或默或语,二人同心,其利断金。同心之言,其臭如兰。」 [Classical Chinese, simp.]From: I Ching, 11th – 8th century BCEZǐ yuē: “Jūnzǐ zhī dào, huò chū huò chǔ, huò mò huò yǔ, èr rén tóng xīn, qí lì duàn jīn. Tóng xīn zhī yán, qí xiù rú lán.” [Pinyin]The Master said, on this, “The ways of good men (different seem). This in a public office toils; that in his home the time beguiles. One man his lips with silence seals; another all his mind reveals. But when two men are one in heart, not iron bolts keep them apart; the words they in their union use, fragrance like orchid plants diffuse.”
- second 二哥 ― èrgē ― second elder brother
- 子墨子曰:國有七患。七患者何?城郭溝池不可守而治宮室,一患也。邊國至境四鄰莫救,二患也。 [Classical Chinese, trad.]子墨子曰:国有七患。七患者何?城郭沟池不可守而治宫室,一患也。边国至境四邻莫救,二患也。 [Classical Chinese, simp.]From: Mozi, c. 4th century BCEZǐ Mòzǐ yuē: guó yǒu qī huàn. Qī huàn zhě hé? Chéngguō gōuchí bù kě shǒu ér zhì gōngshì, yī huàn yě. Biānguó zhì jìng sìlín mò jiù, èr huàn yě. [Pinyin]Mozi said: There are seven causes of worry to a state and they are: (1) When the outer and the inner city walls are not defensible; (2) When an enemy state is approaching and yet one’s neighbours do not come to the rescue.
- (obsolete on its own in Standard Chinese) secondary, vice-
- (obsolete on its own in Standard Chinese) again, once more
- (obsolete on its own in Standard Chinese) two-fold, double
- (obsolete on its own in Standard Chinese) fold, times
- (obsolete on its own in Standard Chinese) different; other, else 二意 ― èryì ― (please add an English translation of this usage example) 二心 ― èrxīn ― (please add an English translation of this usage example)
- (handwritten, dated, now informal) An iteration mark denoting the repetition of the previous hanzi; often written at a smaller size when used for this purpose. Alternative forms: 𠄠 (èr), 𖿣 Synonyms: 々, 〻
- Short for “twenty, two hundred or two thousand” after hundreds, thousands and ten thousands. ※ Such a definition of a number results from a number’s being used without a unit after a quantity with both a value (exists even if hidden) and a unit to indicate the quantity with the value being the number and the unit one grade lower. So does the next definition. 百二 [Cantonese] ― baak3 ji6 [Jyutping] ― one hundred twenty 百二 [Hokkien] ― pah jī [Pe̍h-ōe-jī] ― one hundred twenty 買電腦花了一千二。 [MSC, trad.]买电脑花了一千二。 [MSC, simp.]Mǎi diànnǎo huā le yī qiān èr. [Pinyin]Buying the computer cost me a thousand and two hundred bucks.
- Short for “twenty cents”. 黃瓜一塊二一斤。 [MSC, trad.]黄瓜一块二一斤。 [MSC, simp.]Huángguā yī kuài èr yī jīn. [Pinyin]The cucumbers are one dollar twenty per half kilogram.
- (dialectal Mandarin) stupid, dumb; silly, thick, lacking mental agility (often in a cute way) 你這人怎麼這麼二! [MSC, trad.]你这人怎么这么二! [MSC, simp.]Nǐ zhè rén zěnme zhème èr! [Pinyin]Why are you so incorrigibly stupid!
- (Hong Kong Cantonese, school slang) to obtain a level two in a subject in DSE (exam) (usually implies failing the subject) 我中文二咗,入唔到U。 [Cantonese, trad. and simp.]ngo5 zung1 man4-2 ji6 zo2, jap6 m4 dou3 ju1. [Jyutping]I got a level two in Chinese, can’t get into university.
- (Classical) Alternative form of 貳 / 贰 (èr); usually limited to the simplified script 不二过 ― bù’èrguò ― (please add an English translation of this usage example)
See 兩 – Usage notes.
- (dialectal or used in counting) 兩/两 (liǎng)
Chinese numbers 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 102 103 104 106 108 1012 Normal(小寫 / 小写) 〇, 零, 空 一, 蜀 二, 兩 / 两 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 萬 / 万,十千 (Malaysia, Singapore) 百萬 / 百万,桶(Philippines),面桶 (Philippines) 億 / 亿 兆 (Taiwan)萬億 / 万亿 (Mainland China) Financial(大寫 / 大写) 零 壹 貳 / 贰 參 / 叁 肆 伍 陸 / 陆 柒 捌 玖 拾 佰 仟
In Min Nan numbers, the vernacular (白) pronunciation is the more common pronunciation, while the literary (文) reading is used for reading numbers out loud, such as in phone numbers. Please note that this usage is similar to the usage of the variant 幺 for the numeral 一 in Mandarin.
Playing cards in Mandarin · 撲克牌/扑克牌 (pūkèpái) (layout · text) 尖兒 / 尖儿 (jiānr) 二 (èr) 三 (sān) 四 (sì) 五 (wǔ) 六 (liù) 七 (qī) 八 (bā) 九 (jiǔ) 十 (shí) 鉤兒 / 钩儿 (gōur) 圈兒 / 圈儿 (quānr), 皮蛋 (pídàn, regional) K (kèi) 小王 (xiǎowáng, black), 大王 (red),小鬼 (xiǎoguǐ, black), 大鬼 (dàguǐ, red)
Others:
- → Bouyei: ngih
- → Northern Thai: ᨿᩦ᩵
- → Lao: ຍີ່ (nyī)
- → Thai: ยี่ (yîi)
- → Vietnamese: nhì
- → Zhuang: ngeih
- “二”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014-
- 李如龙 [Li, Ru-long]; 刘福铸 [Liu, Fu-zhu]; 吴华英 [Wu, Hua-ying]; 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019), “二”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 163.
Japanese cardinal numbers < 1 2 3 > Cardinal : 二
(First grade kyōiku kanji)
- two
- second
- 弐 (financial or formal)
- Go-on: に (ni, Jōyō)
- Kan-on: じ (ji)
- Tō-on: アル (aru)
- Kun: ふた (futa, 二, Jōyō)、ふたつ (futatsu, 二つ, Jōyō)、ふつ (futsu, 二つ)
- Nanori: おと (oto)、つぐ (tsugu)、つぎ (tsugi)、にい (nī)、は (ha)、ふ (fu)、ふたつ (futatsu)、ふだ (fuda)、わ (wa)
- 二(ふた)つ (futatsu): noun: two, 2 (counting); two years old
- 二(ふた)けた (futaketa) noun: two digits, double figures
Kanji in this term 二 にGrade: 1 on’yomi
From Middle Chinese 二 (nyijH, “two”). Compare modern Northern Min 二 (nī).
- (Tokyo) に [níꜜ] (Atamadaka – [1])[1][2]
- IPA(key): [ɲ̟i]
- Audio:(file)
二(に) • (ni)
- two, 2 二(に)兎(と)を追(お)う者(もの)は一兎(いっと)をも得(え)ずnito o ou mono wa itto o mo ezufocus on one thing at a time (literally, “one who chases two rabbits catches neither one”) 二(に)の足(あし)を踏(ふ)むni no ashi o fumuhesitate; think twice (literally, “step on two feet”)
- second 二(に)階(かい)から目(め)薬(ぐすり)nikai kara megusuritrying to do an impossible task (literally, “(taking) eye medicine from the second floor”)
二(に) • (ni)
- two, 2
Kanji in this term 二 ふたGrade: 1 kun’yomi
Originally /huta/: *[puta] > [ɸuta]. The ablaut form of 一 (hito2, “one”), which it doubles.
From Old Japanese, from Proto-Japonic *puta. Cognate with Japanese 双(ふた) (futa).
- (Tokyo) ふた [fùtáꜜ] (Odaka – [2])[1]
- IPA(key): [ɸɯ̟ta̠]
二(ふた) • (futa)
- two
Kanji in this term 二 リャンGrade: 1 irregular
Borrowed from Mandarin 两 (liǎng, “two”) with spelling from Mandarin 二 (èr, “two”).
- (Tokyo) リャン [ryáꜜǹ] (Atamadaka – [1])[1]
- IPA(key): [ɾʲã̠ɴ]
二(リャン) • (ryan)
- (mahjong) two, 2
Korean numbers (edit) 20 ← 1 2 3 → Native isol.: 둘 (dul) Native attr.: 두 (du) Sino-Korean: 이 (i) Hanja: 二 Ordinal: 둘째 (duljjae)
From Middle Chinese 二 (MC nyijH).
Historical readings Dongguk Jeongun reading Dongguk Jeongun, 1448 ᅀᅵᆼ〮 (Yale: zí) Middle Korean Text Eumhun Gloss (hun) Reading Hunmong Jahoe, 1527 두〯 (Yale: twǔ) ᅀᅵ〯 (Yale: zǐ) Gwangju Cheonjamun, 1575 두 (Yale: twu) 이 (Yale: i)
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [i(ː)]
- Phonetic hangul: [이(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
二 (eumhun 두 이 (du i))
- hanja form? of 이 (“two”)
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
二: Hán Việt readings: nhị[1][2][3] 二: Nôm readings: nhì[1][2][3], nhị[2][3][4], nhẹ[1]
- chữ Hán form of nhị
- two
- Kangxi radical 7—‘two’
- chữ Nôm form of nhì (“second”)
二
- Sawndip form of ngeih