甩 U+7529, 甩 ← 用[U+7528] CJK Unified Ideographs 甪 →[U+752A]

(Kangxi radical 101, 用+0, 5 strokes, Cangjie input 月手山 (BQU), four-corner 77212, composition ⿻月乚(GHTK) or ⿻⿵冂𠄠乚(J))

  • 𫝺
  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 755, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 21704
  • Dae Jaweon: page 1166, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 99, character 2
  • Unihan data for U+7529

simp. and trad. alternative forms 𫝺 HokkienHokkien

This is a late character, and the divergent readings in various topolects may or may not be cognate.

The Mandarin reading came from 摔 (shuāi, “to fling, to throw, to fall down”), which can be traced to *srut in Old Chinese. It can be compared with Tibetan རུད (rud, “slip, that which has slipped down, falling mass, landslides”), རུད་རུད་པོ (rud rud po, “loosened, disintegrated, rough”).

The Cantonese reading is probably unrelated, though it may reflect a descendant of the archaic pronunciation *rut and hence be cognate with Mandarin. Either way, it is evidently from the same source as Min Nan (lut, “to come off, to slip loose”), Zhuang lot (“to come loose and drop off (due to loose tying)”), and Vietnamese lột (“to peel, to strip off”). May be compared with Tibetan ལོད་པོ (lod po, “relaxed, careless”), ལྷོད་པོ (lhod po, “relaxed, loose, lax”), and the Chinese word family of 兌 (*lot, > 脫 (“to come off”), 蛻 (“exuviae”)). Unlikely to be related to 落 (luò, “to fall, to drop off”).

  1. (Mandarin, Hokkien, Wu) to toss; to throw; to fling 把石子出去 ― bǎ shízǐ shuǎi chūqùthrow the stone away
  2. (Mandarin) to throw away; to discard
  3. (Mandarin) to brush off; to abandon 他被女友了。 ― Tā bèi nǚyǒu shuǎi le. ― He was dumped by his girlfriend.
  4. (Mandarin) to swing; to move backward and forward 尾巴 ― shuǎi wěiba ― to wag one’s tail
  5. (dialectal Mandarin) to take off; to remove
  6. (dialectal Mandarin) to heed; to take notice of
  7. (dialectal Mandarin, of insects, zoology, etc.) to lay (eggs)
  8. (Beijing Mandarin) to play (cards)
  9. (Beijing Mandarin) short for 甩賣/甩卖 (shuǎimài, “to sell at cheap prices”)
  10. (Beijing Mandarin) to scold
  11. (Sichuanese) perturbed; uneasy
  12. (Yunnan Mandarin) to devour; to eat 一碗米線/一碗米线 ― shuǎi yī wǎn mǐxiàn ― to devour a bowl of rice noodle
  13. (Cantonese) to come loose; to come off 佢條鞋帶咗。 [Cantonese, trad.]佢条鞋带咗。 [Cantonese, simp.]keoi5 tiu4 haai4 daai3-2 lat1 zo2. [Jyutping]His shoelace came untied. 洗唔 [Cantonese] ― sai2 m4 lat1 [Jyutping] ― does not come off in a washing 色 [Cantonese] ― lat1 sik1 [Jyutping] ― to lose color
  14. (Cantonese) to escape from 難/难 [Cantonese] ― lat1 naan6 [Jyutping] ― to escape from disaster
  15. (Cantonese) to fail to follow 稿 [Cantonese] ― lat1 gou2 [Jyutping] ― to stutter and fail to follow the script
  16. (Cantonese) to sense by touch 牌 [Cantonese] ― lat1 paai4-2 [Jyutping] ― to sense tile by touch
  17. (dialectal Cantonese) to fall down
  18. (Wu) to strike; to box (about the ears)
  19. (Wu) to shake off; to escape
  20. (Wu) to wave; to rock
  21. (Hokkien) to sprinkle; to spray
  22. (Hokkien, vulgar) to heed; to pay attention to
  • (to throw):
  • (to swing): 掄/抡 (lūn); (Hokkien) 挕, 幌
  • (to fall down):
  • (to heed):

  1. (Cantonese) alternative form of (lak1) (used in 甩咳)

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  • On (unclassified): しゅつ (shutsu)

甩: Hán Nôm readings: soải, súy/suý

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.